In my English language class, we had to write short, scary stories. I wrote a story about a man who brings his wife back from the dead, and one of the lines in the story was:
From that day, it was not love that drove him forward, but unholy intrigue.
What I wanted to convey with this sentence is that, at one point, his project was driven forward by morbid curiosity and he no longer cared about getting his wife back. My teacher took off points for the phrase "unholy intrigue", saying two things were wrong with it:
- "Unholy" means 'against a religion', and would give a sense of 'driven forward by the devil', which is not what I wanted.
- "Intrigue" as a noun means "a secret plan", and it makes no sense to say his secret plan was driven forward by his secret plan.
Her definition of intrigue agrees with my dictionary, but it still feels correct to me in the context.
As for unholy, the 2nd definition on the linked website uses it in the same way I do, except it says it must describe a group of people.
Does this sentence make sense in English, and does it mean what I want it to?