It marks the 50th anniversary for the sports organization that spotlights and supports children and adults with intellectual disabilities, and it’s the second time the former women’s champion has participated in the origination’s marquee U.S. event.

I saw the sentence from this article. I don't understand the origination’s marquee U.S. event. I think it might be culture-related. Appreciate if one can help! Thanks!

  • 2
    I'm pretty sure that's a mistake and it should be "the organization's marquee US event" – pboss3010 Jul 3 '18 at 11:50
  • 3
    I'm voting to close this question as off-topic because it is based on an obvious typographical error which is unlikely to be encountered by any future visitor. – choster Jul 3 '18 at 23:28

I've read it 3 times and I think it actually refers to the event hosted by the WWE at the Olympics under a major tent (marquee). I might be wrong.

| improve this answer | |
  • 1
    A marquee in American English almost always refers to a sign, and almost never refers to a tent or canopy set up for a party or exhibit (these are simply party tents). It's unlikely an American writer for an American website discussing an American athlete at an American company's event would use it otherwise. – choster Jul 3 '18 at 19:43
  • @choster what's the marquee US event then? – dan Jul 4 '18 at 3:25
  • @dan It is the event the entire article is about: the 2018 Special Olympics USA Games. – choster Jul 4 '18 at 3:32

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.