In the movie "The Hobbit", Erlond tells Gandalf:

You are not the only guardian to stand watch over Middle-earth.

I'm not sure if there's any nuance with the use of the form to stand watch. If I were to say such a sentence, I'd say:

You are not the only guardian that is standing watch over Middle-earth.

Is there a difference in meaning between these two sentences?


The first form is more ambiguous in meaning. It could mean:

You are not the only guardian who has ever stood watch over Middle-earth.


You are not the only guardian currently standing watch over Middle-earth.

Your second version only has the second meaning.

  • Is the first form less often heard in spoken English compared to the other forms? I mean, would I sound like e.g. character from a book or more formal when using the first form compared to the other two forms? – Pawel Batko Aug 14 '18 at 15:12
  • 1
    @PawełB - Your assumption is accurate, I think. Many things are uttered in Middle Earth in ways that you probably wouldn't hear at a pub or in a bus station. – J.R. Aug 14 '18 at 15:27

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.