In the film "Basse Normandie" of Simon Regiani and Patricia Mazuy, I saw this subtitle, is it possible

I have been working while I wait for you

I think it should be:

while I was waiting or while I waited

Because when the character said that sentence the wait was over but the character was still working.

  • I watch a lot of European "arthouse" movies and I think that translation of film subtitles is often done by native speakers of the original language. I often see minor errors like that, maybe more often in lower budget films. Even in Scandi Noir TV dramas on big UK networks. Oct 18 '18 at 17:25
  • It would not be natural in written English, but it sounds fine to me in conversational English, in which things are often stated ungrammatically. Oct 20 '18 at 14:04

It's impossible to tell exactly without seeing it.

That said, if someone knocks on my door as I'm answering this question, I would say to that person:

"I've been working while waiting for you". I don't know why subtitlers so often forget to use contractions.

That said: "I've been working while I was waiting for you." is OK, too.

I would not use: "while I wait for you" in this case, as that would be used for a general idea: While I wait for you every Thursday, you are always late.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.