0

This is a translation question

From the Spanish:

Cuenta con 14 campos de cultivo en los estados de Michoacán, Baja California Norte y Jalisco.

Which one would be a better translation?

It counts with 14 cultivation fields in the states of Michoacán, Baja California Norte and Jalisco.

It has 14 cultivation fields in the states of Michoacán, Baja California Norte and Jalisco.

Can I translate "cuenta con" with "Counts with"?

5
  • 1
    No, "counts with" is not idiomatic. has is the right word choice. Nov 9, 2018 at 17:52
  • Thank you for your answer!, I'm not familiar with the term "idiomatic", could you explain what it means? Nov 9, 2018 at 18:00
  • 1
    To be idiomatic a phrase must be something that a large number of native speakers would say (assuming the language has a large number of speakers). For example, in English we don't say "It does hot today" but "It is hot today". "It does hot" is not idiomatic. Nov 9, 2018 at 18:16
  • Can you give more context? Nov 9, 2018 at 19:28
  • 1
    Specifically, what does 'it' refer to? Please give the preceding sentence as well. Also you are getting inaccurate answers because this is not a translation forum and your translation of 'contar con' is incorrect. I suggest you go here wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=contar%20con Nov 9, 2018 at 23:45

1 Answer 1

1

I think the meaning here is closest to a tally, a counting of items.

  1. verb
    If you tally numbers, items, or totals, you count them.

In your example,

Company X has 14 cultivation fields in the states of Michoacán, Baja California Norte and Jalisco.

means that someone counted the fields and the total was 14. But the statement itself does not do any counting. So I would use has or some other word reflecting the resulting total.

1
  • Also, it is better not to use words like "it", since we don't know what "it" refers to.
    – user3169
    Nov 9, 2018 at 18:21

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .