I have a sentence in Russian:
Компания в рамках инвестиционной программы до 2025 года продолжает дальнейшее наращивание мощностей и объемов производства.
The company is proceeding with expansion of its production capacity and output in line with its investment program which is set to last until 2025.
In Russian, the phrase goes: "its investment program until 2025" - the phrase is short and clear - the program foresees steps to be taken until 2025.
In English, I have to write "which is set to last until", which is a mouthful. Can I simply say "investment program until 2025" to make it shorter? Is there some other way to make this phrase short?