I found the idiom "not move/budge/change an inch" used when talking about something that won't change as someone's stubborn opinion.
Example from Cambridge Dictionary:
She's definite that she wants to do it, and she'll not give an inch, however hard you try to persuade her.
I want to use it for this dialogue:
- So, you haven't changed your mind, have you?
- Not even an inch.
I'm not sure of the phrase. But I want it to mean as the idiom above. I didn't use the idiom instead as I don't find it makes a good fit in the sentence with its current construction.
Thus, is the phrase (not even an inch) correct and deliver the meaning I mentioned above? If not, how to achieve the meaning by using the idiom, if possible?