I read an article in which I saw

Sandra cryptography benchmark

My question is shouldn't it be

Sandra cryptographic Benchmark



Both are fine.

Noun-noun compounds are very common, especially in technical fields.

In some cases, there could be a difference in meaning. "A cryptographic benchmark" could also mean "a benchmark (for some other field) which is cryptographic in nature", whereas "a cryptography benchmark" unambiguously means "a benchmark relating to cryptography". I don't think this ambiguity is likely in this case, but it could be in other cases.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.