0

How do you correctly express this in English:

Unsupervised internet browsing of a child can take out their innocence when they get exposed to pornography.

I believe this is a useful phrase. However, I don't know how to express it in English, should it be corruption of the mind or take out innocence. I am flummoxed.

1 Answer 1

1

"Take out" is a mainly US slang, casual or informal expression meaning "kill" or "destroy". It is much used when discussing e.g. gun battles, etc. "Take away" or "destroy" would be more elegant.

3
  • Can I say "lose a child's innocence" as correctly expressed?
    – John Arvin
    Feb 14, 2019 at 7:54
  • 1
    @John Arvin Yes, I think that's a good idea: Children may lose their innocence pretty quickly if they are allowed to browse the internet without supervision.
    – Chaim
    Nov 26, 2019 at 23:38
  • The questioner appears to be asking about an action 'losing' a child's innocence. That would be an incorrect use of the verb 'lose'. Nov 29, 2019 at 18:05

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .