I am having a hard time phrasing my question in just one sentence, so I'll try to give it some context. I work in an non-English speaking country, so my colleagues tend to use phrases that are non-colloquial.
This is not such a big deal, except sometimes they use phrases that could be misunderstood. For example, a colleague made a graph of mobile phone calls per person and named it "Customers who talk on the phone a lot". Another made a graph of customer service calls per person and named it "Rate of customers who call customer service a lot"
I want to articulate to them that the phrase "talk a lot" has other, possible negative connotations (e.g., excessive talking) and that a (marginally) better title would be "frequent users of mobile phone calls" or "Frequent callers to customer services" (if anyone has alternative suggestions that would be great!) Is there any grammatical/linguistic basis that I could refer to when I bring this up?