For example, if he graduates in Physical Education and he teach it, can I put: Licensed (teaching) in Physical Education or graduate in Physical Education. Or, what do you recommend me?
The two are not the same. Being a graduate in a subject is not always a licence to teach it.
Usually the type, classification and subject of a degree would be given separately from any professional entitlement; for example:
BSc(Hons) 2.1 Physical Education, University of Blank, 2018
Qualified Teacher Status, Physical Education, Registration 23456, 2019
This would be fairly typical for the UK. Other countries' practice will vary widely.
Terms related to qualifications in teaching vary heavily between countries. If you want to refer to such qualifications in a non-English-speaking country, I would say you should attempt to translate the local term.
However, if you just want to say what their university degree was in, it's just "graduate in X", and I'm fairly sure that's consistent between English-speaking countries. You could also say they "have a degree in X", or "hold a degree in X". In most contexts, just saying "degree" refers to a bachelor's degree.