0

I came across a thought while writing a religious text. A structure entangled me a little. Which of the following sounds natural?

  1. Lord enable us to die a believer!

  2. Lord make us die a believer!

I think first one is better since one won't seek ability to die. But rather Lord makes us die. Am I right?

2 Answers 2

1

You want to use let here. Let is commonly used in English as a polite form of a command and also used in blessings/requests for blessings.

Lord let us die a believer!

0

"enable" carries the meaning that currently you cannot be a believer, unless God actually changes something about it;

"make" also carries the meaning of doing it by force; but God will not force you to be believer;

I would say:

Lord, help us die believers!

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .