I am looking for an English equivalent for a proverb of my language which says: "A wolf (a bad person) will never laugh at you, but it wants to get something (an achievment) from you".

I have found a similar saying in English, but I have my doubts if native speakers use it;

  • Beware of greeks bearing gifts. (With reference to the story of "Trojan horse".)

Please help me to find its English Equivalent.

  • 1
    In today's world, a usage with a particular nation/ race/ ethnicity may invoke people getting offended by it. So, it's better if you restrain from using proverbs and phrases like this. – Varun Nair Apr 18 at 13:02
  • You're right @Vaurun Nair. That was one of the reasons behind raising this question. :) – A-friend Apr 18 at 14:00
  • 3
    Try using "Beware of a wolf in sheep's clothing" instead. You are unlikely to upset wolves or sheep. – Davo Apr 18 at 14:46
  • @davo Aside from some offensive aspects, my own sentence is not considered as a common saying in English at all? – A-friend Apr 18 at 16:28
  • 1
    I have never, until now, heard your saying with the wolf. I have many times (but less frequently of late) heard the one about gifts. – Davo Apr 18 at 17:19

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.