The English expressions:

  • throw a spanner in the works
    • put a spanner in the works
    • throw a (monkey) wrench in the works

Mean: to do something that prevents a plan or activity from succeeding:
Example: The funding for the project was withdrawn so that really threw a spanner in the works.

and also:

  • To put a spoke in someone's wheel
    Meaning: to make it difficult for someone to achieve something they had planned to do
    Example - His letter really put a spoke in our wheel.

My questions:

1) Based on all the mentioned explanations, these four expressions mean so close that I cannot distinguish them. I wonder if you could give me a hand to differentiate between them.

2) Is it normal if I use throw a spanner in the works regarding a specific person and say: throw a spanner in [someone's] works or throw a spanner in the works of [someone]?

3) I would be appreciative if you could also help me to regionally devide them so that I discover which one is widespread in which country (AE and BE.

  • If sb's means somebody's, please spell out the full word. – Jason Bassford May 7 at 15:43
  • I'm sorry @Jason Bassford. I will do my best. – A-friend May 7 at 18:04

1) As you mentioned, all of these statement are very close in meaning to each other. A slight difference in meaning I see is that while 'putting a spoke in his (or their) wheel' always indicates interfering with the plans of someone else, 'putting a monkey wrench/spanner in the works' means that you are fouling up a particular system but not always the plans of someone else. Fouling up a system may also mess with the plans of whoever cares about that system, so the meanings can be the same, but if for example you threw a wrench into the works of a system that was malfunctioning or out of control, you may not be messing up the plans of anyone else.

2) Normal usage is 'throwing a spanner/monkey wrench in the works' when you are messing up a system and 'putting a spoke in his wheel' when messing up someone's plans.

3) 'Spanner' is the UK/British English term for what Americans call a 'Wrench'. A monkey wrench is a specific type of adjustable wrench, often referred to as a 'pipe wrench')

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.