In another translation from Chinese to English, I met this part -

Seventy-seven head of cattle.

As far as I remember English grammar, head in this case can be used instead of heads only if we say something like

Seventy-one head of cattle.

However, in any other case, we have to use heads, and the correct phrase would be

Seventy-seven heads of cattle.

Am I right?

  • No, you're wrong. There's no difference between your two examples. "Head" is a plural-only noun -- there is no *"x heads of cattle". – BillJ May 18 at 8:57

Head when used as a unit of count for live animals has singular form ("head"). Thus, if you wish to discuss your herd of cows, you might say "I have seventy-one head of cattle on my farm".

a person or animal when considered as a unit

If you wish to discuss the severed heads of animals, e.g. in a butchery or meat context, you would use the plural form, and might well say "I have sold seventy-one cow heads (or cows' heads) to the dog food company". In the latter situation, a native speaker would be unlikely to speak of "heads of cattle".

the part of the body above the neck where the eyes, nose, mouth, ears, and brain are:

Head (Cambridge Dictionary)


Seventy-seven head of cattle.

"Head" is an uninflected plural-only noun, i.e. it is not morphologically marked as a plural. Here the quantificational noun construction avoids the problem that arises with "cattle", where we can use high round numerals like "a thousand cattle", but not low numerals like *"seven cattle".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.