I heard this line in a documentary:
There's guys at the church that pat me on the back and say, "Way to be a warrior for Christ!"
This modified version of "way to go" strikes me as unusual. I may have seen "Way to be!" where "Way to go!" is normally used. But this is the first time I have heard the idiom modified with a longer phrase. Google seems to suggest this construction is not common at all. I can only find a singular attestation of "way to be a fighter [for...]", but I guess there are an unlimited number of possible sentences. Is "way to do something" idiomatic and actually said at all?