1

I'm trying to translate the sentence below from "The Hobbit" to Russian, but meaning is unclear for me:

But lock nor bar may hinder the homecoming spoken of old.

  • 1
    Can you give more context? (I.e. the sentences around it?) – Acccumulation Jun 10 at 19:44
3

This is from chapter 10 of The Hobbit, "A Warm Welcome". (See the link for the context.) The speaker is Thorin, the chief of the Dwarves, and he always speaks with a rather archaic tone and usage. He is addressing the town of the Lake-men at a public event, which makes him more formal than usual, and he is responding to an accusation that he and his companions escaped being held prisoner by the king og the wood-elves, which makes him more formal yet.

Here he has elided the word "neither". The sentence would thus be:

But [neither] lock nor bar may hinder the homecoming spoken of old.

By this he means that locking up the dwarves will not stop them from coming home to the Lonely Mountain, thus fulfilling a prophecy. By extension this means that nothing will stop the dwarves, but he is focusing very much on the fact that the elves did in fact lock the dwarves up.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.