I am translating a document to english and there is a part in which I have to compare some objects, first on their "current state and then in the state that is going to be the standard from now on.

I am looking for one-words that denote this so I put



I also read that this could be "Henceforth" or "Henceafter" ("from now on" is not a one-word)

Are they commonly used? Which one would be preferable?

  • Henceforth and Hereafter sound suitable. Not heard of Henceforward though
    – Smock
    Jun 18, 2019 at 9:06

1 Answer 1


I can't imagine anyone using "Henceforth" unless they're a Shakespearean hero or a lawyer. It might be fine for an academic translation.

Here are some similar phrases and how common I perceive them:

Henceforward - I can understand this word but I've never seen it used. That's how formal/old fashioned it is.

Hereafter - Uncommon, mostly in older or formal texts

Henceforth - Uncommon, older and formal

Subsequently - Common, but implies immediately after

From now on/From then on - Common

Going forwards - Common

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .