I am translating a document to english and there is a part in which I have to compare some objects, first on their "current state and then in the state that is going to be the standard from now on.

I am looking for one-words that denote this so I put



I also read that this could be "Henceforth" or "Henceafter" ("from now on" is not a one-word)

Are they commonly used? Which one would be preferable?

  • Henceforth and Hereafter sound suitable. Not heard of Henceforward though – Smock Jun 18 '19 at 9:06

I can't imagine anyone using "Henceforth" unless they're a Shakespearean hero or a lawyer. It might be fine for an academic translation.

Here are some similar phrases and how common I perceive them:

Henceforward - I can understand this word but I've never seen it used. That's how formal/old fashioned it is.

Hereafter - Uncommon, mostly in older or formal texts

Henceforth - Uncommon, older and formal

Subsequently - Common, but implies immediately after

From now on/From then on - Common

Going forwards - Common

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.