A dialogue from the movie Body of Lies

Ferris: When they find him, they are gonna torture him and they are gonna kill him.

Ed: You gotta decide which side of the cross you're on. I need nailers, not hangers.

A descriptive context of this dialogue can be found in this review. Is "on which side of the cross" idiomatic? I also can't find any source on "nailers" and "hangers". Does "hangers" refer to "hangmen"? Is this a biblical reference?


I'm not familiar with Body of Lies, but I don't think "hangers" is referring to a hanging or to hangmen here. This sounds like a reference to the Crucifixion (of Jesus) to me.

Ed seems to be saying that you have two choices: you can participate in a crucifixion by "hanging" on the Cross (victim), or by "nailing" someone else to it (perpetrator).

I have not heard the expression "which side of the cross" before, and it doesn't really make a lot of sense in terms of spatial relationships. Both the "nailers" and the "hangers" would be on the same side. Perhaps it is not as literal as that, and "which side" would be a metaphorical/moral thing. But I really think the "sides of the cross" wording was a one time creative expression made up just for this occasion.

  • Yeah, I think 'side' here is more metaphorical(if that's the right wod) rather than positional. As in which side to take in an argument. – Smock Jun 28 at 8:50

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.