Which means you're technically an adult, don't you think it's time you move on from primitive constructs such as popularity?

I saw this line in a tv-series. I thought this construction "it's time + you + do" is grammatically wrong.

I suppose this version is the correct one:

"...it's time for you to move on from primitive constructs such as popularity?

  • There should be a semicolon after an adult, not a comma. – Jason Bassford Jul 19 at 8:52

The general construction is:

It's time [something].

These sentences are fine:

You eat.
You move on.

By extension, so are these:

It's time you eat.
It's time you move on.

There nothing wrong with the longer version (it's time for you to move on), but the shorter version is also acceptable.

  • Thank you. Some BrE speakers say that should be "moved on". Is this one of the American English and British English difference? – Talha Özden Jul 19 at 13:39
  • @TalhaÖzden Yes, you can also say it's time you moved on. This has nothing to do with US versus UK English that I know of. I have heard both versions used in both places. Move on is more active, while moved on is more descriptive. At least that's my immediate impression, but I'd have to give it more thought. (A discussion of that difference would require a separate question and answer.) – Jason Bassford Jul 19 at 20:31

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.