It can be dangerous to load the truck at a height of four meters .
In this sentence what i confuses me is whether “ at a height of “ is used to describe the height of level where truck is loaded or the height of load.
English Language Learners Stack Exchange is a question and answer site for speakers of other languages learning English. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityIt can be dangerous to load the truck at a height of four meters .
In this sentence what i confuses me is whether “ at a height of “ is used to describe the height of level where truck is loaded or the height of load.
The sentence is badly written. Literally it means "when the truck is 4 metres above something (eg above the ground, or above sea level)
Pragmatically that doesn't make much sense. Pragmatics beat literal meaning. So I understand it to mean "to a height of 4 metres". I know this only because I have some common knowledge about loads on trucks, and what is likely or not to be dangerous.
This kind of sentence reminds us that understanding isn't a simple process of looking at the words. We always use our knowledge of the world to interpret the words, especially when there are mistakes.