I have asked an Isreali guy "You said the video was compelling. In what sense?" He said, "emotionally and in that it points out the problems with these laws."
Here I suppose the "in what sense" was interpreted as "in what way".
However, when I saw the definition of "as in", I saw the following: As in: (idiomatic, conjunctive) In the sense of.
E.g. "bow" as in the weapon, not the front of a ship
Here I think "in the sense of" is like "having the meaning of", although I am not sure.
And so when I asked "in what sense", what I meant was, "what do you mean by using that word" "what does the word that you used mean?"
So what's the correct understanding of "in what sense" "in the sense of"? Does it mean "in what way", "what does it mean", or both?
Sorry if this sounds a bit complicated.