1

In Russian, I can put a colon before a subordinate clause that clarifies something or gives a reason to what is said in the main clause. For example, I can write something like this,

There was a bit of a problem: John barely understood what she was trying to communicate due to her thick French accent.

(clarification)

or

Paul had a very satisfied look on his face: he got an A for his test.

(reasoning)

We call those conjunction-less complex sentences. What do you do in English in such cases? What can I do in such cases? Can I likewise replace conjunctions (like 'because') with punctuation marks in English? (note, I want to construct a complex sentence, please don't suggest breaking it down to two sentences)

  • Yes, these example sentences are valid, at least in informal writing. – Anton Sherwood Nov 24 '19 at 2:52
  • 1
    Both your sentences are fine. But the colon should be used sparingly to keep its "effect". You should not replace all conjunctions like "because" with a colon. – AIQ Nov 24 '19 at 3:41
2

You can indeed use punctuation in place of a conjunction for sentences like the ones you have listed. That said, I agree with a caveat left by AIQ: if you overuse such punctuation, the marks will lose their effect.

Also, I think a dash might work better than a colon in your second example:

Paul had a very satisfied look on his face – he got an A for his test.

One website explains that dashes can be used to help readers identify words that are an introduction or conclusion to your sentence. Another says a dash can be used in place of a colon when you want to emphasize the conclusion of your sentence, and gives this example:

The white sand, the warm water, the sparkling sun – this is what brought them to Fiji.

I won't argue that a dash is correct but a colon is wrong – this is often a judgment call and writers have some leeway and freedom. But my opinion is that the dash would be a better choice for your second sentence.

  • That last sentence is a completely different story, it's not even a complex sentence. Those are homogeneous parts of the sentence with an umbrella word ('this', in your example), as it's called in Russian terminology – Sergey Zolotarev Nov 24 '19 at 14:53

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.