I have noticed the shape of dividend, augend, mimuend.
Is end the old-fashioned past participle as en in taken?

I looked it up in Oxford Orgin

late 15th cent. (in the general sense ‘portion, share’): from Anglo-Norman French dividende, from Latin dividendum ‘something to be divided’, from the verb dividere ‘force apart, remove’.

Which does not state it very clearly.


No, it is a Latin suffix, formed from a Latin gerund. You can see the more complete suffix in words like "referendum". In the transfer through French, the -endum has become -end.

It might be worth noting that "dividend" is not a common word (meaning a share of the profits), and "augend" or "minuend" are exceedingly rare, even in mathematical usage.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.