A bottle which was produced by my company, of water.
Is the word order of this sentence correct? The bottle was produced by my company but I wonder if this sentence can be understood easily when I use "of water" end of the sentence.
English Language Learners Stack Exchange is a question and answer site for speakers of other languages learning English. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
That phrase include a non-restrictive clause, so it should be written
A bottle of water, which was produced by my company, ...
A native speaker would interpret that as meaning your company, which produces bottled water, produced that specific bottle of water. The actual bottle (and the actual water) might have been made by some other party.
If you work for a company that manufactures empty bottles and sells them to a bottled-water company, you would have to say that in detail:
A bottle of water, the actual bottle for which was produced by my company, ...
First, this is not a complete sentence: there is no main verb. The fragment consists of a noun followed by a relative clause. Together they form a subject clause.
The word order of the fragment is not correct. "... of water" belongs to the noun and should go before the relative clause:
The bottle of water which was produced by my company ...