I have read the similar thread on the forum, but still I somewhat hesitate about this topic. Let me sum up my take on it in the following way; please do me a favor and correct me if I'm wrong:

  • I'm cold/hot ("To me they mean:" = It's so cold/hot in here.)

  • I'm cold/hot. (= I have a low/high libido.)

  • I feel cold/hot. (= Possibly because I am ill --- I have a clod / I am feverish.)

  • 2
    If you find the temperature of your surroundings uncomfortable, you would say "I'm cold/hot" or "I feel cold/hot." I think you might also use feel if you seem to be colder/hotter than you would expect, perhaps because you are unwell. I don't think anyone would use cold/hot in the sexual/emotional sense when speaking of themselves. Dec 29, 2019 at 16:09
  • 1
    I'm not convinced this would ever be a "hot question". Too much variability regarding both actual context, and how far specific native speakers habitually stretch the range of metaphoric usages (of which there are at least dozens of relatively distinct associations). Dec 29, 2019 at 16:32
  • 1
    I don't see any significant difference in relative prevalence for I feel / am hot in British or American English. No US/UK usage split here, I think. Dec 29, 2019 at 16:36
  • 1
    I see nothing there about a US/UK split along those lines. Which I'm sure doesn't meaningfully exist anyway. It's something that maybe means more to non-native speakers (which feasibly might mean that "pseudo-native Anglophones" who're actually more at home with Spanish might see things differently). Dec 29, 2019 at 16:40
  • 1
    Again, nothing about any supposed UK/US usage split. Which in this context would be more to do with the fact that Americans use definitely tend to use get rather different to Brits (especially as concerns PP gotten rather than got). Dec 29, 2019 at 16:49

1 Answer 1


These all depend on the context of course, but I would consider five of the six uses completely standard. I don't think the use of "I feel" or "I'm (I am)" makes any meaningful difference.

The only one I wouldn't consider standard, though in a rather narrow set of circumstances not necessarily incorrect, would be the use of I'm cold = I have a low libido.

To express low libido, the following would be understood (in US English);

  • I'm not in the mood,
  • I'm not feeling it.

Less accurately as it deals more specifically with consent, but commonly conflated, low libido is expressed as a lack of desire, such as;

  • I don't want to (have sex),
  • I'd rather not.

There are many more commonly understood ways to express high libido than I could list. Below are just a few.

I'm (I am);

  • horny,
  • hot,
  • feeling sexy,
  • randy

And of course compliments to your partner and inquiries about their level of desire or willingness to have sex can carry a message of high libido without ever explicitly referencing your own libido.

  • Thank you very much @KnotWright, but I am wondering how shall one refer to it in English? Perhaps, you just say "I have a high/low libido"! However, it sounds a bit stilted to my non-native ears.
    – A-friend
    Dec 31, 2019 at 8:11

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .