0

I want to express that people act in a way that they do 'not want to hurt/harm' a company. However, I wonder if there is another way to express it without a reference to physical suffering. As people might suffer but organizations cannot.

Furthermore, I am wondering whether a sentence like 'He did not resign as he did not want to hurt/harm his employer' is good (academic) English or whether there are better ways to express this 'nice behavior'.

  • They do not want to damage the company, perhaps? – Jacob Lee-Hart Jan 23 at 19:50
  • I would forget harm/hurt. He did not want to cause any trouble/problems/issues for the company. – Lambie Jan 23 at 20:02
  • Thanks a lot! @Lambie While I agree, I just wonder why this sounds wrong/colloquial – Karl A Jan 23 at 20:05
  • I would not use those since harm/hurt are things you cause to people, usually. Unless you use harm in the legal sense. It's over-reading what a company is. – Lambie Jan 23 at 20:12
  • “Harm” is idiomatic in this context and is particularly used in a legal and business context to refer to companies and other firms. For example, “...any breach of a statutory obligation which causes harm to the company...” hjsolicitors.co.uk/article/… – Orbital Aussie Jan 24 at 0:04

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.