Is it natural to use the verb stomp in the sense of getting something off one's feet? For example:
Before you come in, please stomp off the snow of your feet.
If it is not, the what would a native English speaker say?
English Language Learners Stack Exchange is a question and answer site for speakers of other languages learning English. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityIs it natural to use the verb stomp in the sense of getting something off one's feet? For example:
Before you come in, please stomp off the snow of your feet.
If it is not, the what would a native English speaker say?
The use of stomp with direct object works well for me.
I would phrase it as "stomp the snow off your boots". You hopefully don't have snow on your feet. And it is not the "snow of your boots" but "stomp X off Y"
"Stomp" is regional dialect. While it's now included in various American dictionaries, it comes from the Standard English term "stamp." So in a place where everyone uses "stomp," it would be understood and not stand out, but technically, it's not correct in formal English. If you want to use local terms, "stomp" is fine in the U.S. But I'm an older American and when I hear the term "stomp" it still jars me because I grew up speaking Standard English.