Today I heard the sentence:

We recover stray animals from near-death.

But the use of near death seems quite awkward to me.

Can I use near-death as an adjective and make phrase like, near-death state?

How would a native speaker describe this?

Thanks in advance.


It is awkward. I would not use "near-death" as an adjective. You could just say "We rescue stray animals that are near death."
In that use, "near death" is a prepositional phrase used as a predicate adjective.

There is also a word, "moribund", that means near death, but it's a word that doesn't connote being rescuable:
AHD: moribund

Not the same subject, but "rescue" may be a better word than "recover" used transitively.

| improve this answer | |

I would use the expression brink of death:

We bring back animals from the brink of death.

Here’s a similar example in use:

Hermit crabs brought back from the brink of death

Here’s more examples of brink of death.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.