I've been translating some stories from my mother tongue (Spanish) to English, but I have struggled with certain titles, for example:
- La Siguanaba in English would be the Siguanaba. This is a unique spirit.
- El Cadejo in English would be the Cadejo. This can be considered as a species because there are two of them, but only two.
My concern is the following, Cadejo and Siguanaba are proper names from mythical beasts/spirits. However, I'm not sure if I should treat them as regular proper names in the stories (Siguanaba or Cadejo without the), or "the" determiner should precede the name as in Spanish.
Thanks for your time.