0

Is there any adjective for tax one could use in the phrase "from a tax standpoint"?

In French I would say "from a fiscal standpoint" but I don't see the expression in the Google Ngram Viewer and looking at https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fiscal, "fiscal" seems to typically means "relating to government finance/revenues". This makes me wonder whether the meaning of "fiscal" has shifted between its meaning in French (where it clearly means tax-related) and its meaning in English.

Example where I'd like to use of "from a tax standpoint": How do some companies allow some of/all their employees to work remotely from a tax standpoint?

  • 1
    We say in English: from a tax standpoint. tax can be a noun or an adjective. I am a financial translator (French<English) et je peux vous l'assurer.... we also use: tax-wise or from the point of view of taxes. – Lambie Jul 19 at 23:27
  • @Lambie awesome, thanks for the feedback! – Franck Dernoncourt Jul 19 at 23:33
  • 1
    Oh, another detail, we do say fiscal year or tax year in the States So,année fiscale. It can get hairy, all this. :) – Lambie Jul 19 at 23:37
0

The internet throws up taxative and taxational, but in terms of common use and understanding, I'd say "tax standpoint" would be more likely, even if it's technically incorrect.

| improve this answer | |
  • Thanks for your helpful contribution. – stevekeiretsu Jul 19 at 23:29
  • Perhaps you need to refresh yourself on the meaning of the word "if". – stevekeiretsu Jul 19 at 23:40
  • 1
    You say: tax standpoint, [[even it it's technically incorrect]]. It is not technically incorrect at all. You were right say we say tax standpoint and it is technically correct. – Lambie Jul 19 at 23:43
  • I made two claims in my sentence. Firstly that the internet suggests taxative and taxational as adjective forms relating to tax, which it does. And secondly, that regardless of what is the technically correct choice, the most commonly used and understood option would be simply "tax", which it is. Don't turn up declaring posts "totally incorrect" when 2/2 of the claims made therein are not incorrect. – stevekeiretsu Jul 19 at 23:47
  • You are twisting my words. I never said that tax standpoint is wrong. I said it was right. And ask why you even say: "even if it's technically incorrect"?? Of course, it isn't technically incorrect. You should edit your answer. – Lambie Jul 19 at 23:54
1

To support stevekeiretsu's answer, I see on the IRS website (mirror):

Unmarried individual (or married filing separately): Total value of assets was more than $50,000 on the last day of the tax year, or more than $75,000 at any time during the year.

As a result, it indeed seems ok to use "tax" as as adjective.

| improve this answer | |
  • 1
    Yes, the French word fiscale is tax in English. la fiscalité = taxation, la situation fscale =the tax situation – Lambie Jul 19 at 23:28

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.