Let's say I am a drill sergeant at a boot camp.
In this scenario, I want to tell the recruits that at "parade rest" position, the space between their feet should only be as wide as their shoulder width. I could simply say like that, but I do believe there is a better way to paraphrase it.
So, in this case, which of the following, if any, is the correct way to say it?
- Spread your legs as wide as your shoulders."
- Spread your legs as widely as your shoulders."
At first glance, the former seems right because shoulders can be wide but not widely. But then again, you can spread your legs widely but not wide. For me, the confusion is caused because the words "spread" and "shoulders" are each modified by a different speech part; "spread" should be modified by an adverb, whereas "shoulders" by an adjective.
So, which of the two sentences should I use? Also, I'd like to know if you guys have any better ways of saying what I want to say.
Also, please check if the followings are also grammatically correct.
- Your feet should be apart shoulder width.
- Your feet should be shoulder width apart.
- Your feet should be apart 3cm.
- Your feet should be 3cm apart.
- Open your eyes widely.
- Open your eyes wide.
Thank you, grammar kings and queens. You guys motivate me to keep learning English.