The left accompanied it, but not simply like a shadow: it stopped, paused for a few bars, brought in the right hand again, picked up the melody from it, continued alone, then threw the melody back to the right hand.
I searched online dictionaries for the verb bring in but the meanings don't fit with the sentence.
So, could please explain it to me?
The fuller text:
Konrad practiced piano whenever he had time ...until the "Mosquitoes's wedding". in the "Mosquitoes's wedding" the hands worked indepentently. The right hand played its melody. The left accompanied it, but not simply like a shadow: it stopped, paused for a few bars, brought in the right hand again, picked up the melody from it, continued alone, then threw the melody back to the right hand.
From Small World by Martin Suter.
Translated from German, here is the original:
Bei der "Mückenhochzeit" machten sich die Hände selbständig. Die Rechte spielte ihre Melodie, die Linke begleitete sie. Und zwar nicht einfach wie ein Schatten. Sie blieb ein bißchen stehen, verschnaufte ein paar Takte, holte die Rechte wieder ein, nahm ihr gar die Melodie ab, führte sie alleine weiter, warf sie ihr wieder zu, kurz: benahm sich wie ein selbständiges Lebewesen mit einem eigenen Willen.