We are familiar with the expression 'by the grace of'. 'Favour' also means grace. So, is it correct to use 'by the favour of'? Consider my sentence:

  1. I earned the job by the favour of luck.

That is: I earned the job by (the favour of) luck, or "Luck favoured me to get the job."

  1. I earned my degrees by the favour of circumstances.

I mean, 'Circumstances favoured me to obtain my degrees'.Here 'luck' and 'circumstances' are agents (personifications). How should I express the meaning of the above sentences?

  • by the favor of is not idiomatic in English, really.
    – Lambie
    Oct 24 '20 at 17:18

I got the job by good luck. If it was simply by luck, you didn't do anything to earn it, and good luck is by definition a favour, so it doesn't need to be specified.

  • You're right that 'got' is more appropriate. But, suppose, I want to use "luck' as an agent, as in the case of personification?
    – Manoj Tudu
    Oct 24 '20 at 17:35
  • By good luck is all you need. Oct 24 '20 at 18:38

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .