We are familiar with the expression 'by the grace of'. 'Favour' also means grace. So, is it correct to use 'by the favour of'? Consider my sentence:

  1. I earned the job by the favour of luck.

That is: I earned the job by (the favour of) luck, or "Luck favoured me to get the job."

  1. I earned my degrees by the favour of circumstances.

I mean, 'Circumstances favoured me to obtain my degrees'.Here 'luck' and 'circumstances' are agents (personifications). How should I express the meaning of the above sentences?

  • by the favor of is not idiomatic in English, really.
    – Lambie
    Oct 24 '20 at 17:18

I got the job by good luck. If it was simply by luck, you didn't do anything to earn it, and good luck is by definition a favour, so it doesn't need to be specified.

  • You're right that 'got' is more appropriate. But, suppose, I want to use "luck' as an agent, as in the case of personification?
    – Manoj Tudu
    Oct 24 '20 at 17:35
  • By good luck is all you need. Oct 24 '20 at 18:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.