I know what defy means; but since I'm trying to correctly translate that phrase, I want to know which sense of this verb I should be looking at.

I couldn't figure it out from here.


The explanation in your citation is fairly straightforward.

Suppose X looks far younger than his or her age. We might say

“The way X looks utterly defies age.

The phrase represents a personification of aging as a powerful person whose commands X has refused to obey.

The phrase can also be used in the context of a person who behaves in a way that is admired in the relatively young, but is unusual in those who are older.

He is over 50, but still is playing professional football: no one has defied age as he has.

So the phrase you are asking about indicates some youthful attribute in someone that is quite unusual given the person’s chronological age.


You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .