I don't understand the use of "know" here. Who know? Does "to the American people — know there is nothing to worry about" mean "to the American people — (you should) know there is nothing to worry about"?

The problem is that I feel "you should" has a tone of more commanding than persuading. Perhaps with only "know" there the tone would be euphemized. I am not sure.

What does "know" mean there?

Biden tweeted 2h ago:

Today, I received the COVID-19 vaccine.

To the scientists and researchers who worked tirelessly to make this possible — thank you. We owe you an awful lot.

And to the American people — know there is nothing to worry about. When the vaccine is available, I urge you to take it.

1 Answer 1


I don't think he's saying You should know. It sounds to me more like Let it be known. A sort of proclamation.

It's the same imperative mood of the verb that appears in the Bible. For example:

This know also, that in the last days perilous times shall come.

Perhaps it's a question of the image he wants to project. Boris Johnson would probably stammer endearingly: "I would ask you all to bear in mind that there's nothing to worry about."

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .