0

Is this part of my phrase correct? "will know French and he'll do reconciliation"

I can guarantee you the quality of the translation because the editor of the book will know French and he'll do reconciliation.

4
  • Know French is OK, but if you're recommending someone as a translator you might say 'the editor is fluent in French'. I have no idea what you mean by do reconciliation. Who or what is he going to reconcile, and what has that to do with translating a book? – Kate Bunting Mar 3 at 9:24
  • @KateBunting I'm trying to say the editor of the book (whoever that may be) is someone who knows French. and reconciliation is a metaphor in translation, in which the editor reconciles the translated version with the original one. In this case, we're considering an editor who knows French and he will compare a Russian Translation from a second translation with the original one which is in French – user103409 Mar 3 at 9:38
  • 1
    "...We will choose an editor who is fluent in French and will be able to reconcile different versions"? – Kate Bunting Mar 3 at 9:47
  • @KateBunting Thank you. – user103409 Mar 3 at 10:25

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.