I have encountered a couple of problems regarding the proper translation from the Russian language into English. Here are 2 cases:
There's an idiom that literally translates as "pull the ears" ("притянуть за уши"), which means that you are in a situation where you experience the lack of proofs and instead of accepting the fact that you're wrong, you are trying to find a very shaky, sometimes even illogical argument in order to factitiously prove your 'correctness'.
Is there any proper analog for the opposite action of "to abbreviate" or "to make an abbreviation"? The rough one (that I made up for myself) would be "de-abbreviate". I'm not sure whether you may use it in the context like that:
I have no idea how to decipher the 'IBM' abbreviation, something about machinery and computers
Here you see the word "decipher", which is completely doable and useful in Russian, but when I said that, native English speakers were quite amazed about it.