Only one traditional BE phoneme has been omitted from the consonantal inventory, this being the aspirate, and the typographical signal of its absence – the apostrophe – is regarded as a regrettable relic of an age when Bourgeois English posed as a standard to which other varieties (rural, industrial and colonial) aspired. The following sentences are considered orthographically correct:
Enry Erbert Iggins, being ot and in a hurry, ad to ang is at up in the all.
E’s a orrible unk of atefulness.
On the other hand, the aspirate is to be retained as an emphasizer, only initially however, in such statements as, ‘I said, eat up my dinner, not heat it up’ (the meaning here being diametrically opposed to the meaning conveyed by a speaker of BE when uttering this sentence).
- 1985 by Anthony Burgess
In this part of the book Burgess talks about an artificial language called Bourgeois English. And some words, phonemes etc. are omitted when creating that language. One of them is aspirate. Which I understand as the sounds that are denoted by the letter "h" - as in house.
But I don't understand what author means by the sentence inside brackets (bold by me). Does he mean that:
the intention of writing the sentence in quotes 'I said, eat up my dinner...' is not to deliver the actual meaning of it. It was just to demonstrate how to "h" sound works.
Or what does he mean by that?