How do people cope with the horrors happening around the world if you're constantly thinking about it?
Is it ok? To use people or any other group and then using you, which is a pronoun you can use to refer to people in general?
English Language Learners Stack Exchange is a question and answer site for speakers of other languages learning English. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityHow do people cope with the horrors happening around the world if you're constantly thinking about it?
Is it ok? To use people or any other group and then using you, which is a pronoun you can use to refer to people in general?
You should be consistent within a phrase or sentence, if you are referring to the same group. Either:
How do people cope with .... if they're constantly...
or
How do you [people] cope with .... if you're constantly....
(The word people is optional as an appositive in the second example.)
The general requirement is that a pronoun must agree in plurality (singular versus plural) and perspective (first/second/third person) with the noun it’s substituting for.
‘you’ is a bit of a special case though, as English doesn’t really have second-person nouns in most cases. A noun in English is only ever second person if it directly identifies who or what you are speaking to and is being used in a vocative¹ sense.
In your particular example, ‘people’ isn’t really being used in a vocative sense (I can’t clearly explain why other than ‘We just don’t use vocative forms in that way.’), which in turn means it has to be third-person, and thus cannot be paired with ‘you’. If you really want a pronoun in the second clause, it thus must be ‘they’. If you really want to use ‘you’ in the second clause, ‘people’ must also be replaced with ‘you’².
¹ ‘Vocative’ in this sense meaning equivalent to the vocative case found in some other languages (such as Latin or Greek), which is used to address someone being spoken to. English actually used to have a vocative case formed by prefixing a name with an ‘O’ (you can still see this usage in some old texts and some older Christian hymns), but that has largely fallen out of use outside of prose that‘s trying to sound old (and even there, it’s usually corrupted to ‘Oh’ instead of the original ‘O’).
² While some people might try to change it instead to ‘you people’, this is highly inadvisable, as it results in a rather derogatory sounding statement in most dialects of modern English (the same actually applies, albeit to a lesser extent, to almost any other noun in the same place).