A woman found out that her husband cheated on her. She was so sad that she didn't want to do any fun activities like she used to do before. Her friend asked her to go travelling, but she refused.
My mother tongue is Vietnamese.
If I translate from Vietnamese to English, it will be "I have no guts to go out with you".
However, "guts" in English is more about courage to do something. For example, "I have no guts to fight with that big guy".
Is it correct to say "I have no guts to go out with you" because you are so sad now and don't want to think about or do anything else?