In THE SAINT by V.S. Pritchett:
I saw the shoes dip, water rise above his ankles and up his socks. He tried to move his grip now to a yet higher branch. He did not succeed, and in making this effort, his coat and waist-coat rose and parted from his trousers. One seam of shirt with its pant-loops and brace-tabs broke like a crack across the middle of Mr. Timberlake. It was like a fatal flaw in a statue, an earthquake crack which made the monumental mortal. The last Greeks must have felt as I felt then, when they saw a crack across the middle of some statue of Apollo. It was at this moment I realized that the final revelation about man and society on earth had come to nobody and that Mr. Timberlake knew nothing at all about the origin of evil.
I suppose "monumental mortal" = "monumental statue of a mortal" in the bolded sentence, but why is it "made" by the earthquake crack? I could understand the whole sentence(probably means an earthquake crack on a monumental statue of a mortal), but the "made" part is confusing to me.