I was talking to my co-worker about another annoying co-worker. My co-worker asked, "Is she still here?" referring to that annoying co-worker.

I said, "I don't know but I wish she left."

Now, I Immediately knew that I have made an error. But I am still not able to figure out how I should've constructed this sentence to imply that I wanted that coworker gone at that time I was having this conversation.

I am thinking maybe something like,

"I don't know but I wish she leave."

"I don't know but I wish she leave by now."

"I don't know but I wish she has left."

"I don't know but I wish she has left by now."

Is anyone of this correct? Do you think there's a better way of saying this exact same thing.

1 Answer 1


It is rather odd to use "wish" for events that are in that past. You don't say

I wish she left.

You can wish for future events, using conditional

I wish she would leave.

But this doesn't solve your problem since you don't know if she is here now or not. Instead you can hope for a current state.

Is she still here?

I don't know, but I hope she isn't.

I hope she has left already.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .