1

I've heard something like this and it was an advertisement. I don't understand something and I don't know what is that I didn't understand. I will call the brand name as "x".

X is hiring made easy.

What does it mean? Is there any reduced relative clause? How to parse this sentence?

Can I say "X is making to hire easy."?

2
  • 3
    "X is hiring made easy" is a very slangy, "advertising-speak" way of phrasing things, so it's not surprising it's hard to parse. Are you familiar with the phrasing "Y made easy"? That might help in understanding it.
    – stangdon
    Feb 2 at 14:52
  • Baking made easy. Understood as soon as saw this. I think "... is hiring" confused me. Thanks.
    – user123960
    Feb 2 at 17:15

1 Answer 1

2

X is apparently a platform for hiring. It makes the process of hiring easy.

X is hiring [that was] made easy [by the solutions the company offers].

It's slightly different to your suggestion, which implies an ongoing process of making it easy. They, on the other hand, claim that X has already made it easy.

I would also change your sentence a bit to using the gerund instead.

X is making hiring easy.

1
  • 3
    I would add that, even to a fluent speaker, I would have advised the company that it's a bad choice and is a bit confusing. They mean "is" to be the main verb and "hiring" to be a gerund, that is, doing the work of a noun, like "REI is recreation made expensive." But we're used to seeing is ___ing as simple continuous tense, so we're halfway through the sentence before we have to go back and re-imagine hiring as a gerund rather than a verb. It's not surprising that it caused confusion. Feb 2 at 14:31

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .