I apologize if this is the wrong place to post this, but I'm really confused about this one line. I've been watching Cheers to improve my English because a colleague of mine recommended it to me and said that it would be a good way to improve my English. I've been watching it, and some jokes I'm able to understand, but some I completely miss. One such joke is in season 5 episode 2, and is as follows:

Diane: Sam... let's call an end to this nonsense right now. I don't care how rough you were on her; that is not Vicki. See, I know Vicki left. I've known all along.

Sam: And you let me go through this whole stupid act?

Diane: Well, I wanted to see how far you'd go-- ordering two sets of meals, leaving empty bottles of Vitamin E outside your door...

After Diane says this line, the audience laughed. I, however, didn't understand the joke at all. Is this a euphemism of some sort in English? Or is the joke funny for another reason? There are other euphemisms that I've been able to look up and understand, but I can't find any information about this one. The full transcript of the episode can be found here.

1 Answer 1


Taking Vitamin E is supposed to improve male virility (note, this site is of dubious quality, I do not endorse anything it claims). So leaving empty vitamin E bottles outside your door for the lady to see is supposed to be funny.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .