I encountered the following clause while reading a Shareholder Agreement:

A Transfer Notice constitutes the Company the agent of the Seller for the sale of the Sale Shares in accordance with the provisions of this agreement.

My question: is this structure correct "the...the" without any conjunctions or verbs in between?

I had a quite similar structure as well in the same agreement:

The Transfer Price for each Sale Share the subject of a Transfer Notice shall, save where expressly provided otherwise in this agreement, be the price per Sale Share (in cash) agreed between the Seller and the Board, or, in default of agreement within # Business Days of the date of service of the Transfer Notice, the Fair Value of each Sale Share determined in accordance with Clause #.

Again, two nouns without anything separating them.

Thank you in advance!

  • 1
    It's not proper English.
    – Hot Licks
    Apr 29 at 22:00
  • The first example should say constitutes the company as the agent.... The second example should say for each Sale Share that is the subject of.... At least, that's my guess. Apr 29 at 22:31
  • 1
    The structure "the...the" is used in many contexts. He gave the man the money. She likes the way the guy sings. The more the merrier etc. I agree with Jack O'Flaherty about your first sentence needing as. The word constitute in this context probably means Give legal or constitutional form to (an institution); establish by law. (Lexico). So it probably means, "A Transfer Notice establishes the Company by law as the agent of the Seller for the sale..." The second sentence may be as Mr O'Flaherty suggests. The English is very poor. Apr 30 at 2:50
  • It looks to me like standard legal English, which is often difficult for non-lawyers to follow. Apr 30 at 8:47


You must log in to answer this question.

Browse other questions tagged .