"Dose her seem happy up at school?"
This could be a really interesting question...
Those first two words? Typo or phonetic representation? It certainly makes more sense if read out loud with a comedy hillbilly accent.
It's the second part that interests me - I've never heard the term 'up at school' used like that, but I have heard 'up to' in relation to Oxford or Cambridge universities.
I believe it's quite an old usage (or affectation) - one does not merely attend one of these institutions one 'goes up' at the beginning of a term and 'comes down' at the end.
A Google search on "happy up at school" pulls back 4 pages, each of which use the term, quite colloquially, to refer to time spent at a US college. I didn't read them in detail but them seemed to imply a residential stay, away from home. Much like the experience of a university student going up to Oxford.
So, I think it's fair to say that the example refers to the character's time at school or college.
But I wonder if there is a direct link between this current colloquial use and the traditional one or whether it is just coincidence.