In an answer in Meta by DialFrost, he gave a piece of advice on how to expand English vocabulary,
Practice using new words in conversation. You can try this with a native speaker or someone who has more experience than you. This is especially important if you rarely speak English in the first place.
'In the first place' above sounds like 'given that' or 'now that'. That is, the sentence can be reworded as
This is especially important given you rarely speak English.
But dictionary.com gives as in the first place's definition:
From the beginning, at the outset, before anything else.
As the first of several items in order of importance. This phrase is usually accompanied by in the second place, third place, and so on.
DialFrost's use of it matches neither of the given meanings. Is his/her use of 'in the first place' actually incorrect?
Note: The OP of that question said he/she rarely spoke (it's speak when he/she asked the question) English in his/her question. So, it's a known fact to DialFrost.