Huawei's copy for their new smartwatch:

"Fashion, never stops. Pushing boundaries through technology. To cross, to sport, to explore".

What is meant by "cross" in this example?

  • 3
    What country did you see this in? It really looks like they never checked it with an English native. It's almost word salad. Sep 5, 2023 at 9:55
  • 2
    What @DoneWithThis. said. The text is garbage right from that invalid comma after the first word. Sep 5, 2023 at 11:03
  • i'm not sure of our stance on the word 'chinglish' but that's what this appears to be. Sep 5, 2023 at 11:05

1 Answer 1


The implication is "cross the boundaries", from the previous sentence. But beware, this is marketing speak and not a good model for learning English. It is basically meaningless drivel, at best. I'm more intrigued by what they intend "sport" to mean in this context. The only grammatically correct meaning I can see is in the sense of "wear". But, again, you should not expect any coherent meaning from marketing copy.

  • 1,000 kudos for "coherent meaning from marketing copy." God bless the writer who got paid for writing copy in a language not known well, but stringing together dictionary words that sounded good in the original. Sep 5, 2023 at 13:31
  • 1
    kudos has no singular form. It is not, in fact, a plural at all. You cannot have more than one 'kudo', like you cannot have one 'applau' :P Sep 5, 2023 at 14:43
  • My guess that 'sport' was intended to mean show off, to wear in a showy way. Sep 5, 2023 at 15:28
  • @WeatherVane - having spent the best part of a decade in Japan… I really wouldn't bet on that. My first guess would be 'to play sports', but $deity knows what 'to cross' was meant to be. Sep 5, 2023 at 16:05

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .