Two people are arguing about a problem, why it is caused, etc. And finally one of them wants to mean:

"This problem is not caused by me 100%, but it is also caused by you to some extent." (literally translated from the source language)

I know that it is two wordy and doesn't sound natural, and native english speakers would have a shorter and a simpler way of saying this. For example, as a non-native speaker, If I try to say it in a shorter way, something like this comes to my mind:

"It is not me completely, it is you, too."

"It is not me a 100%, it is you, too."

But, I am not sure if these would be idiomatic. So, do you think would these sound natural? If not, how would you say it in a shorter way?

  • Asking for people to rewrite something is normally off-topic. It's OK to ask if a particular thing is grammatical. ("a 100%" is wrong, even if you might say it "a hundred percent"; you write just "100%" because "a hundred" is written 100).
    – Stuart F
    Mar 18 at 12:43

2 Answers 2


You could say

You are also part of the problem.

This phrase is used in a know expression which says:

If you're not part of the solution, you're part of the problem.


If you don't take direct action to make things better you're an obstacle to change. (bookbrowse)


Here's a succinct phrase that can be used when the problem is not caused by the actions of a single person.

You must also / We must (all) share the blame

Longman defines blame as

  • to say or think that someone or something is responsible for something bad the dictionary offers this example of usage: “He admitted he shared the blame for their World Cup defeat.”

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .